Stenbygningen

Aslı Erdoĝan er født i 1967 i Istanbul. Hun har en mastergrad i atomfysik og har arbejdet for CERN, men afbrød sin videnskabelige karriere for at blive forfatter. Hun debuterede i 1994 med romanen Kabuk Adam og har siden skrevet syv romaner, foruden en lang række noveller og essays samt utallige klummer og artikler om blandt andet tortur i tyrkiske fængsler, vold mod kvinder og undertrykkelse af kurderne i Tyrkiet, til både tyrkiske og udenlandske aviser og magasiner. Hendes bøger er oversat til mere end tyve sprog og hun har modtaget flere litterære priser, heriblandt Chevalier des Arts et des Lettres (2020), Václav Havel Price (2019) og Svensk PENs Tucholsky Award (2016).

2022, ISBN 13: 978-87-94349-06-2

249,00 DKK

> UNDERSKOVEN

Requiem Över En Förlorad Stad

Galatas gränder vindlar fram, men är idag övervakade som en öppen labyrint. Det är där på Istanbuls gator som Aslı Erdoğan ger sig ut på en vandring utan återvändo, en författares sökande efter sig själv. Fragment, vittnesmål, meditationer och iakttagelser blir till en mosaik av minnen med oöverträffad poetisk kraft. 

Requiem över en förlorad stad möter Aslı Erdoğan minnena från Istanbul. Den stad för hon föddes under dramatiska omständigheter, där hon har vandrat gatorna fram natt efter natt, där de våldutsatta kvinnorna möts på kaféerna. Den stad och det språk som i exilen nu har gått henne förlorat.

Översättning från turkiska: Ulla Lundström

Trådhäftat hårdband med skyddsomslag, 152 sidor

December 2022

209 kr

> Rámus

Books

Books in French:

La Ville dont la Cape est Rouge (Actes Sud, translated by Esin Soysal Dauvergne , 2003, Babel no 1577,soft cover edition 2019) https://www.actes-sud.fr/node/65784

Le Mandarin Miraculeux (Actes Sud, translated by Jean Descat, 2006) https://www.actes-sud.fr/node/13101

Les Oiseaux de Bois (Actes Sud, translated by Jean Descat , 2009) https://www.actes-sud.fr/node/13102

Le Batiment de Pierre (Actes Sud, translated by Jean Descat 2013) https://www.actes-sud.fr/node/43714

Le Silence meme n’est plus a toi (Actes Sud, Julien LaPeyre,2017, Babel no 1653), audiobook: by Catherine Deneuve (Les Femmes) https://www.actes-sud.fr/node/57836

L’homme Coquillage (Actes Sud, translated by Julien  Lapeyre,2018) https://www.actes-sud.fr/node/63022

Requiem pour une Ville Perdue (Actes Sud,translated by Julien Lapeyre 2020) https://www.actes-sud.fr/catalogue/litterature/requiem-pour-une-ville-perdue

Je t’interpelle dans la Nuit (M.E.E.T. Maison des ecrivains etrangers  et des traducteurs de Saint-Nazaire, translated by Esin Soysal Dauvergne, 2009)

Books in German:

Requiem für eine verlorene Stadt (Penguin Verlag 2022, Aus dem Türkischen von Gerhard Meier) https://www.penguinrandomhouse.de/Buch/Requiem-fuer-eine-verlorene-Stadt/Asl-Erdoan/Penguin/e586805.rhd

Die Stadt mit der Roten Pelerine (Unionsverlag, 2008 soft cover 2019, translated by Angelika Gillitz -Acar and Angelika Hoch) http://www.unionsverlag.com/info/title.asp?title_id=2439

Der Wundersame Mandarin (Galata 2011, Unionsverlag e-book 2016, translated by Recai Hallac) http://www.unionsverlag.com/info/title.asp?title_id=7646

Holzvögel  http:www.oenel.com/p/holzvoegel

Nicht einmal das Schweigen gehort uns noch (Knaus, 2017) https://www.randomhouse.de/Buch/Nicht-einmal-das-Schweigen-gehoert-uns-noch-Artk-Sessizlik-Bile-Senin-Deil/Asl-Erdoan/Knaus/e538230.rhd

Das Haus aus  Stein (Penguin-Germany, 2018, translated by Gerhard Meier) https://www.randomhouse.de/Buch/Das-Haus-aus-Stein/Asl-Erdoan/Penguin/e547071.rhd

Book in English:

The City in Crimson Cloak (Soft Skull Publishing, 2008, translated by Amy Spangler) https://softskull.com/dd-product/the-city-in-crimson-cloak/

The Stone Building and Other Places ( The City Lights,2018, translated by Sevinç Türkkan) http://www.citylights.com/book/?GCOI=87286100201000

Books in Norwegian

Byen Med den Rode Kappa (Gylendal Norsk Forlag-  Marg series, 2004, translated by Gunvald Ims)

Den Mirakulose Mandarin (Gyldendal XS Series,2010 translated by Gunvald Ims)

Steinbygningen (Gyldendal XS Series, 2013 translated by Gunvald Ims)

Na er ikke engang tillheten din (Gyldendal, 2017,translated by Ingeborg Fossestol)

Skjellmannen (Gyldendal, 2019 translated by Ingeborg Fossestol)

Books in Swedish:

Den Mirakulose Mandarinen ( Ramus Förlag, 2008, translated by Ulla Lundström)

Staden in Röda Kappan (Ramus 2010, translated by Ulla Lundström)

Stenbyggnaden (Ramus 2013, translated by Ulla Lundstrom))

Inte Ens Tynsttnaden är Langre var egen (Ramus, 2017, translated by Ulla Lundström)

Requiem över en förlorad stad – (Ramus 2022, translated by Ulla Lundstrom) – http://www.ramusforlag.se/2022/12/14/requiem-over-en-forlorad-stad-asli-erdogan/

Books in Italien

Il Mandarino Meraviglioso (Keller Editore, 2014, translated by Giulia Ansaldo)

Neppure il silenzio e piu tuo(Garzanti, 2016, translated by Giulia Ansaldo)

La Citta del Mantello Rosso (Garzanti, 2020, translated by Giulia Ansaldo)

English (The Soft Skull and The City Lights), German (Unionsverlag, Knaus, Penguin Germany), French (Actes Sud), Italien (Keller, Garzanti), Norwegian (Gyldendal), Swedish (Ramus), Greek (Potamos), Danish (C&K Verlag, Underskoven), Dutch (Degeus), Portuegese(Clube do Autor), Croatian (Fraktura), Romanian (Polirom), Bosnian (Buybook), Bulgarien (Agon, Paradox), Macedonian and Albanian (Gotan) , Kurdish (Aryen) , Arabic (Cadmos and El Arabia), Spanish (Armenia), Catalan (PEN translation)

garzanti.it

gyldendal.no

ramusforlag.se

potamos.com.gr

clubedoautor.pt

polirom.ro

Twitter / Wesanen_Aryen

singeluitgeverijen.nl/de-geus

fraktura.hr

buybook.ba

kellereditore.it

underskoven.dk

The City in Crimson Cloak

“The City in Crimson Cloak”, in its 25th anniversary, has been translated into 15 languages and has made 48 editions, 27 in its native language and three paperback editions worldwide.

The Stone Building and Other Places

The Miraculous Mandarin

Requiem für eine verlorene Stadt

»Als würde ich Tabak rollen, forme ich mein Ich zu einer Geschichte, vermische mein Leben mit dem Tabak, mit Wein und mit dem Blau und dem Schwarz der Nacht, und blase den Rauch in die Leere.«

Auf der Suche nach dem echten Leben, seiner Armut, seinem Lärm und seiner Pracht, schweift Aslı Erdoğans literarisches Ich durch die Welt. Die Spur führt in eine ebenso reiche wie verwüstete Seelenlandschaft, in den Kindheitswald und nicht zuletzt in die verwinkelten Gassen der Stadt Istanbul. Die poetische Reise der preisgekrönten türkischen Autorin erscheint nun erstmals auf Deutsch.

Originaltitel: Requiem pour une ville perdue

Aus dem Türkischen von Gerhard Meier

Mit einem Nachwort von Gerrit Wustmann

Penguin Verlag

128 Seiten. Gebunden mit Schutzumschlag

€ 22,00 [D] / € 22,70 [A] / CHF 30,90

ISBN 978-3-328-60252-1

Erscheinungstermin: 26. Oktober 2022